Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Josuabogen 14, 12


1992
Giv mig nu dette-bjergland, som Herren lovede dengang. Du hørte jo selv dengang, at der bor anakitter der, og at der er store, befæstede byer. Måske er Herren med mig, så jeg kan fordrive dem, sådan som han sagde."
1931
Så givmig da dette bjergland, som Herren dengang talede om; du hørte det jo selv. Thi der bor anakiter der, og der er store, befæstede byer; måske vil Herren være med mig, så jeg kan drive dem bort, som Herren har sagt!«
1871
Så giv mig nu dette Bjerg, som Herren talede om på den samme Dag; thi du hørte på den samme Dag, at Anakiterné ere der, og store og faste Stæder; måske Herren vil være med mig, at jeg kan fordrive dem, ligesom Herren har sagt.
1647
Saa gif mig nu dette Bierg / som HErren talde om paa den Dag / thi du hørde den samme Dag / ad de Enakiter (bode) der / oc ere stoore oc faste Stæder / om Herren vil være med mig / ad jeg kand fordrifve dem / som HErren hafver sagt:
norsk 1930
12 Så gi mig nu denne fjellbygd som Herren den dag talte om; for du hørte selv dengang at anakittene bor der, og at der er store, faste byer; kanskje Herren er med mig, så jeg får drevet dem bort, således som Herren har sagt.
Bibelen Guds Ord
Derfor skal du nå gi meg dette fjellet som Herren talte om på den dagen. For på den dagen hørte du at anakittene bor der, og at byene var store og befestede. Det kan hende at Herren vil være med meg og at jeg kan være i stand til å drive dem ut, som Herren har sagt."
King James version
Now therefore give me this mountain, whereof the LORD spake in that day; for thou heardest in that day how the Anakims were there, and that the cities were great and fenced: if so be the LORD will be with me, then I shall be able to drive them out, as the LORD said.

svenske vers