Forrige vers Næste vers |
Markusevangeliet 9, 39 |
Den Nye Aftale »Det må I ikke. Ingen kan gøre mirakler i mit navn og så tale ondt om mig lige bagefter. | 1992 Men Jesus svarede: »I må ikke hindre ham, for der er ingen, som gør en undergerning i mit navn, der straks efter kan tale ondt om mig. | 1948 Men Jesus sagde: »I skal ikke hindre ham; thi der er ingen, som gør en undergerning i mit navn og snart efter kan tale ondt om mig. | |
Seidelin Jesus sagde: 'I må ikke hindre det, for ingen kan udøve magt i mit Navn og straks efter give sig til at tale ondt om mig; | kjv dk Men Jesus sagde, Forbyd ham ikke: for der er ingen mand som skal gøre et mirakel i mit navn, der bagefter taler ondt om mig. | ||
1907 Men Jesus sagde: "Forbyder ham det ikke; thi der er ingen, som gør en kraftig Gerning i mit Navn og snart efter kan tale ilde om mig. | 1819 39. Men Jesus sagde: forbyder ham det ikke; thi der er Ingen, som gjør en kraftig Gjerning i mit Navn og kan snart derpaa tale ilde om mig. | 1647 Men JEsus sagde / Forbiuder hannem icke. Thi der er ingen som giør en kraftig Gierning i mjt nafn / oc kand snart tale ilde om mig. | |
norsk 1930 39 Men Jesus sa: Forbyd ham det ikke! for ingen som gjør en kraftig gjerning i mitt navn, vil snart efter kunne tale ille om mig. | Bibelen Guds Ord Men Jesus sa: "Forby ham det ikke, for ingen som gjør en kraftig gjerning i Mitt navn, kan tale ondt om Meg i neste øyeblikk. | King James version But Jesus said, Forbid him not: for there is no man which shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me. |
9:38 - 40 AA 543-4; CSW 85; DA 437-8; SL 56 info |