Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Josuabogen 19, 51


1992
Det var de arvelodder, præsten Eleazar og Josva, Nuns søn, og overhovederne for de israelitiske stammers fædrenehuse fordelte ved lodkastning; det skete i Shilo for Herrens ansigt ved indgangen til Åbenbaringsteltet. Dermed var de færdige med at fordele landet.
1931
Det er de arvelodder, som præsten Eleazar og Josua, Nuns søn, og overhovederne for de israelitiske stammers fædrenehuse udskiftede ved lodkastning i Silo for Herrens åsyn ved åbenbaringsteltets indgang. Således blev de færdige med udskiftningen af landet.
1871
Disse ere de Arvedele, som Eleasar, Præsten, og Josva, Nuns Søn, og Øversterne for Fædrenehusene iblandt Israels Børns Stammer uddelte til Arv ved Lod i Silo, for Herrens Ansigt, for Forsamlingens Pauluns Dør; og de bleve færdige med at dele Landet.
1647
Disse ere de Arfvedeele / som Eleasar Præsten / oc Josua Nuns søn / oc de øfverste Fædre for Jsraels børns Stammer / deelede efter Lod i Silo / for HErren / hos Forsamlingens Pauluuns Dør / oc de fuldendede ad skifte Landet.
norsk 1930
51 Dette var de arvelodder som Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og overhodene for familiene i Israels barns stammer skiftet ut ved loddkasting i Silo for Herrens åsyn, ved inngangen til sammenkomstens telt. Således var de ferdig med å skifte ut landet.
Bibelen Guds Ord
Dette var den arven som presten Elasar, Josva, Nuns sønn og overhodene for stammefedrene til Israels barn fordelte som arv ved loddtrekning i Sjilo, for Herrens åsyn, ved døren til Åpenbaringsteltet. Slik fullførte de oppdelingen av landet.
King James version
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.

svenske vers