Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Josuabogen 20, 5


1992
Når blodhævneren forfølger ham, må de ikke udlevere drabsmanden til ham; det var jo uforvarende, han slog sin næste ihjel, han havde ikke tidligere næret fjendskab mod ham.
1931
og når blodhævneren forfølger ham, må de ikke udlevere manddraberen til ham, thi han har slået sin næste ihjel af vanvare uden i forvejen at have båret nag til ham;
1871
Og når Blodhævneren forfølger ham, da skulle de ikke overantvorde Manddraberen i hans Hånd, efterdi han slog sin Næste uforsætlig og ikke tilforn var hans Fjende.
1647
Oc naar Bloodhæfneren forfølger hannem / da skulle de icke antvorde samme Manddrabere i hans Haand / efterdi hand sloo sinNæste ihiel uvidendis / oc var icke hans Fiende tilforn.
norsk 1930
5 Og når blodhevneren forfølger ham, da skal de ikke overgi manndraperen i hans hånd, fordi han slo sin næste ihjel av vanvare og uten før å ha båret hat til ham.
Bibelen Guds Ord
Hvis så blodhevneren forfølger ham, skal de ikke overgi drapsmannen i hans hånd, siden det var uforvarende han drepte sin neste; han hatet ham ikke på forhånd.
King James version
And if the avenger of blood pursue after him, then they shall not deliver the slayer up into his hand; because he smote his neighbour unwittingly, and hated him not beforetime.

svenske vers