Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Josuabogen 20, 6


1992
Han kan så blive boende i den by, indtil han stilles for menighedens domstol, eller indtil den ypperstepræst dør, som er der til den tid. Da kan drabsmanden vende tilbage til sin by og sit hus, den by, han er flygtet fra."
1931
han skal blive boende i denne by, indtil han har været stillet for menighedens domstol, eller den mand, som på den tid er ypperstepræst, dør; derefter kan manddraberen vende tilbage til sin by og sit hjem, den by, han er flygtet fra.«
1871
Så skal han bo i den samme Stad, indtil han har stået for Menighedens Ansigt for Retten, indtil den Ypperstepræst, som var i de Dage, er død; da må Manddraberen vende tilbage og komme til sin Stad og til sit Hus, til Staden, hvorfra han flyede.
1647
Saa skal hand boo i samme Stad / indtil hand staar for Meenigheden i rette / indtil den ypperste Præst døør / som var i de Dage / da maa Manddraberen vende tilbage igien / oc komme til sin Stad / oc til sit Huus / til Staden som hand flydde fra.
norsk 1930
6 Og han skal bli boende der i byen, til han har stått til doms for menigheten, og til den yppersteprest som da lever, er død; derefter kan manndraperen vende tilbake til sin by og sitt hus, til den by som han rømte fra.
Bibelen Guds Ord
Han skal bli boende i den byen inntil han skal stilles fram for menigheten for å dømmes, og inntil han som er yppersteprest i de dager, er død. Da kan drapsmannen vende tilbake og komme til sin egen by og til sitt eget hus, til den byen han flyktet fra."
King James version
And he shall dwell in that city, until he stand before the congregation for judgment, and until the death of the high priest that shall be in those days: then shall the slayer return, and come unto his own city, and unto his own house, unto the city from whence he fled.

svenske vers