Forrige vers Næste vers |
Josuabogen 22, 31 |
1992 Og Pinehas, præsten Eleazars søn, sagde til rubenitterne, gaditterne og manassitterne: "Nu ved vi, at Herren er blandt os. I har altså ikke vist Herren denne troløshed, og derved har I reddet israelitterne fra Herrens hånd." | 1931 og Pinehas, præsten eleazars søn, sagde til rubeniterne, gaditerne og manassiterne: »I dag erkender vi, at Herren er iblandt os, siden I ikke har øvet denne svig imod Herren; derved har I frelst israeliterne fra Herrens hånd!« | ||
1871 Og Pinehas, Præsten Eleasars Søn, sagde til Rubens Børn og til Gads Børn og til Manasse Børn: I Dag kende vi, at Herren er midt iblandt os, idet I ikks have vist en sådan Troløshed imod Herren, da I have reddet Israels Børn af Herrens Hånd. | 1647 Oc Phinees Eleasars Præstis Søn / sagde til Rubens Børn / oc til Gads Børn / oc til Manasse Børn / J Dag kiende vi / ad HErren er blant os / ad J hafve icke saaledis motvilligen syndet imod HErren: Saa hafve J reddet Jsraels Børn af HErrens Haand. | ||
norsk 1930 31 Og Pinehas, presten Eleasars sønn, sa til Rubens barn og Gads barn og Manasses barn: Idag skjønner vi at Herren er midt iblandt oss, siden I ikke har gjort denne troløshet mot Herren; dermed har I frelst Israels barn av Herrens hånd. | Bibelen Guds Ord Så sa Pinhas, sønn av presten Elasar, til Rubens barn, Gads barn og Manasses barn: "På denne dag kan vi kjenne at Herren er midt iblant oss, for dere har ikke begått forræderi mot Herren. Nå har dere fridd Israels barn ut fra Herrens hånd." | King James version And Phinehas the son of Eleazar the priest said unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the children of Manasseh, This day we perceive that the LORD is among us, because ye have not committed this trespass against the LORD: now ye have delivered the children of Israel out of the hand of the LORD. |