Forrige vers Næste vers |
Josuabogen 24, 13 |
1992 Jeg gav jer land, I ikke selv har slidt med, byer, I ikke selv har bygget, men som I bosatte jer i; jeg gav jer vingårde og olivenlunde, I ikke selv har plantet, men hvis frugter I nyder. | 1931 Og jeg gav eder et land, I ikke havde haft arbejde med, og byer, I ikke havde bygget, og I tog bolig i dem; af vinhaver og oliventræer, I ikke plantede, nyder I nu frugten. | ||
1871 Og jeg gav eder et Land, på hvilket du ikke har arbejdet, og Stæder, som I ikke have bygget, og I bo udi dem; af Vingårde og af Oliegårde, som I ikke have plantet, æde I. | 1647 Ob jeg gaf eder et Land paa hvilcket J hafve icke bygt / oc J borde der udi / af Vjnbierg oc af Oliebierg / som Jeg hafver icke plantet / æde J. | ||
norsk 1930 13 Og jeg gav eder et land som du ikke har hatt møie med, og byer som I ikke har bygget, og I bosatte eder i dem; I eter av vingårder og oljetrær som I ikke har plantet. | Bibelen Guds Ord Jeg har gitt dere et land som dere ikke har hatt strev med, og byer som dere ikke har bygd, og nå bor dere i dem. Dere spiser av vingårder og olivenlunder som dere ikke plantet." | King James version And I have given you a land for which ye did not labour, and cities which ye built not, and ye dwell in them; of the vineyards and oliveyards which ye planted not do ye eat. |