Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Josuabogen 24, 15


1992
Men hvis det er jer imod at dyrke Herren, så vælg i dag, om I vil dyrke de guder, jeres fædre dyrkede på den anden side af floden, eller amoritternes guder, i hvis land I bor. Jeg og mit hus vil tjene Herren."
1931
Men hvis I ikke synes om at tjene Herren, så vælg i dag, hvem I vil tjene, de guder, eders forfædre dyrkede hinsides floden, eller amoriternes guder, i hvis land I nu bor. Men jeg og mit hus, vi vil tjene Herren!«
1871
Og om det mishager eder at tjene Herren, så udvælger eder i Dag, hvem I ville tjene, enten de Guder, som eders Fædre, der vare på hin Side Floden, tjente, eller Amoriternes Guder, i hvis Land I bo; men jeg og mit Hus, vi ville tjene Herren.
1647
Oc om det behager eder icke / ad tiene Herren / saa udvæler eder i Dag / hvem J ville tiene / enten de Guder / som eders Fædre tiente / som vare ofver Floden / eller de Emoriters Guder / i hves Land i boe: Men jeg oc mit Huus / ville tiene HErren.
norsk 1930
15 Men synes I ikke om å tjene Herren, så velg idag hvem I vil tjene, enten de guder eders fedre dyrket på hin side elven, eller amorittenes guder, i hvis land I bor! Men jeg og mitt hus vi vil tjene Herren.
Bibelen Guds Ord
Hvis det er ondt i deres øyne å tjene Herren, så velg i dag hvem dere vil tjene, enten gudene som deres fedre tjente på den andre siden av Elven, eller amorittenes guder i det landet dere bor. Men jeg og mitt hus, vi vil tjene Herren."
King James version
And if it seem evil unto you to serve the LORD, choose you this day whom ye will serve; whether the gods which your fathers served that were on the other side of the flood, or the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but as for me and my house, we will serve the LORD.

svenske vers