Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Josuabogen 24, 33


1992
Arons søn Eleazar døde, og de begravede ham i Gibea, den by, hans søn Pinehas havde fået i Efraims-bjergland.
1931
da Arons søn Eleazar døde jordede de ham i hans søn Pinehass by Gibea, som var givet ham i Efraims bjerge.
1871
Og Eleasar, Arons Søn, døde, og de begrove ham i Gibea, som hørte hans Søn Pinehas til og var given ham på Efraims Bjerg.
1647
Oc Eleasar Aarons Søn døde / oc de begrofve hannem i Gibea / som hørde hans Søn Pinehas til / som hannem var gifven paa Ephraims Bierg. – Ende paa Josuæ Bog.
norsk 1930
33 Og Eleasar, Arons sønn, døde, og de begravde ham på den haug som hans sønn Pinehas hadde fått i Efra'im-fjellene.
Bibelen Guds Ord
Og Elasar, Arons sønn, døde. De begrov ham på den haugen som tilhørte hans sønn Pinhas, den som ble gitt ham i Efraims fjelland.
King James version
And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill that pertained to Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.

svenske vers