Forrige vers Næste vers |
Dommerbogen 1, 19 |
1992 Herren var med judæerne, så de erobrede-bjerglandet. Men de kunne ikke fordrive dem, der boede i slettelandet; de havde nemlig jernvogne. | 1931 Og Herren var med Juda, så han tog bjerglandet i besiddelse; lavlandets indbyggere kunne han nemlig ikke drive bort, fordi de havde jernvogne. | ||
1871 Og Herren var med Juda ,saa han, fordrev dem som boede paa Bjerget; men han mægtede ikke at fordrive Indbyggerne i Dalen, fordi de havde Jernvogne. | 1647 Oc Juda indiog AZa oc dens Landemercke / oc Asklon oc dens Landemercke / oc HErren var med Jusa / oc hand eyede Bierget: Men hand kunde icke uddrifve de Jndbyggere i Dalene / fordi ad de hafde Jern-Vogne. | ||
norsk 1930 19 Og Herren var med Juda, så han tok fjellbygdene i eie; men han var ikke i stand til å drive bort innbyggerne i dalen, for de hadde jernvogner. | Bibelen Guds Ord Slik var Herren med Juda. Han inntok fjell-landet, men dem som bodde i lavlandet, klarte han ikke å drive ut, for de hadde vogner av jern. | King James version And the LORD was with Judah; and he drave out the inhabitants of the mountain; but could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron. |