Forrige vers Næste vers |
Dommerbogen 2, 1 |
1992 Herrens engel drog fra Gilgal op til Bokim. Han sagde: "Jeg førte jer op fra Egypten og ind i det land, jeg lovede jeres fædre, og jeg sagde: Jeg vil aldrig bryde min pagt med jer, | 1931 Herrens engel drog fra Gilgal op til Betel. Og han sagde: »Jeg førte eder op fra Ægypten og bragte eder ind i det land, jeg tilsvor eders fædre. Og jeg sagde: jeg vil i evighed ikke bryde min pagt med eder! | ||
1871 Og Herrens Engel kom op fra Gilgal til Bokim og sagde: Jeg har ført eder op af Ægypten og bragt eder i det Land, som jeg tilsvor eders Fædre, og jeg sagde: Jeg vil ikke rygge min Pagt med eder i Evighed. | 1647 II. Capitel. OC HErrens Engel kom op fra Gilgal til Bochim / oc sagde: Jeg hafver ført eder hjd op af Ægypten / oc ført eder i det Land / som jeg soor eders Fædre / oc sagde: Jeg vilde aldrig rygge mjn Pact med eder: | ||
norsk 1930 2 Og Herrens engel kom fra Gilgal op til Bokim. Og han sa: Jeg hentet eder op fra Egypten og førte eder til det land jeg tilsvor eders fedre, og sa: Aldri i evighet vil jeg bryte min pakt med eder; | Bibelen Guds Ord Så kom Herrens Engel opp fra Gilgal til Bokim, og sa: Jeg førte dere opp fra Egypt og førte dere inn i det landet Jeg tilsverget deres fedre. Og Jeg sa: "Aldri i evighet vil Jeg bryte Min pakt med dere. | King James version And an angel of the LORD came up from Gilgal to Bochim, and said, I made you to go up out of Egypt, and have brought you unto the land which I sware unto your fathers; and I said, I will never break my covenant with you. |