Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Dommerbogen 3, 27


1992
Da han var nået til Efraims-bjergland, stødte han i hornet, og israelitterne fulgte ham ned fra-bjergene; han gik selv i spidsen.
1931
Så snart han derpå nåede Efraims bjerge, lod han støde i hornet; og israelitterne fulgte ham ned fra bjergene, idet han gik i spidsen for dem.
1871
Og det skete, der han kom derhen, da blæste han i Trompeten på Efraims Bjerg; og Israels Børn droge ned med ham af Bjerget, og han gik foran dem.
1647
Oc der hand kom djd / blæste hand i Basuuner paa Ephraims Bierg: Oc Jsraels Børn droge ned med hannem af Bierget /oc hand for dem.
norsk 1930
27 Da han kom dit, støtte han i basunen på Efra'im-fjellet; og Israels barn drog ned med ham fra fjellene, og han foran dem.
Bibelen Guds Ord
Da han kom fram, skjedde det at han blåste i basunen på Efraim-fjellene. Og Israels barn gikk ned fra fjellene sammen med ham, og han gikk foran dem.
King James version
And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mount, and he before them.

svenske vers