Forrige vers Næste vers |
Markusevangeliet 10, 13 |
Den Nye Aftale Folk bar nogle børn hen til Jesus for at han skulle velsigne dem, men disciplene skældte dem ud. | 1992 Og de bar nogle små børn til Jesus, for at han skulle røre ved dem; disciplene truede at dem, | 1948 De bar nogle små børn til ham, for at han skulle røre ved dem; men disciplene truede ad dem. | |
Seidelin De bar små børn til ham, for at han skulle røre ved dem. Disciplene skulle til at skræmme dem bort, | kjv dk Og de bragte unge børn til ham, for at han skulle røre dem: og hans disciple irettesatte de der bragte dem. | ||
1907 Og de bare små Børn til ham, for at han skulde røre ved dem; men Disciplene truede dem, som bare dem frem. | 1819 13. Og de førte smaa Børn til ham, at kan skulde røre ved dem; men Disciplene truede dem, som bare dem frem. | 1647 Oc de førde smaa Børn til hannem / ad hand skulde røre ved dem: Men Disciplene lode ilde paa dem / som baare dem frem. | |
norsk 1930 13 Og de bar små barn til ham, forat han skulde røre ved dem; men disiplene truet dem som bar dem. | Bibelen Guds Ord Så kom de til Ham med små barn for at Han skulle røre ved dem. Men disiplene truet dem som kom med dem. | King James version And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them. |
10:13 TDG 233.6; UL 26.4 10:13, 14 RC 249.5 10:13 - 16 AH 273-5; CSW 55; CT 118, 179; DA 511-7; Ev 349-50; FE 161; GW 188, 207; MM 19; MH 38-44, 390; 2SM 262; 5BC 1096; Te 290; 4T 141-2; 5T 421; 9T 175; WM 116 info |