Forrige vers Næste vers |
Dommerbogen 4, 22 |
1992 I det samme kom Barak, som forfulgte Sisera, forbi. Jael gik ham i møde og sagde til ham: "Kom, så skal jeg vise dig den mand, du søger." Han gik med hende ind, og der lå Sisera død med pløkken gennem tindingen. | 1931 Og se, Barak, søm forfulgte Sisera, kom forbi. Da gik Jael ham i møde og sagde til ham: »Kom, jeg skal vise dig den mand, du søger efter!« Så kom han ind til hende. Og se, der lå Sisera død med teltpælen gennem tindingen. | ||
1871 Og se, der Barak forfulgte Sisera, da gik Jael ud imod ham og sagde til ham: Kom, så vil jeg vise dig den Mand, som du søger efter; og han kom ind til hende, og se, Sisera lå der og var død, og Naglen sad i hans Tinding. | 1647 Oc see / der Barack jagde efter Siffera / da gick Jael ud mod hannem / oc sagde til hannem : Gack hjd / oc jeg vil vise dig den Mand / som du søger efter : oc hand kom ind til hende / oc see / Siffera laa død / oc Sømmet (sad) i hans Tinding. | ||
norsk 1930 22 Da nu Barak forfulgte Sisera, gikk Jael ut imot ham og sa til ham: Kom, så skal jeg vise dig den mann du søker efter. Og han gikk inn til henne, og se, der lå Sisera død med pluggen gjennem tinningen. | Bibelen Guds Ord Og se, mens Barak jagde etter Sisera, kom Jael ut for å møte ham. Hun sa til ham: "Kom, jeg skal vise deg mannen du leter etter." Da han gikk inn i teltet hennes, lå Sisera død der, med teltpluggen gjennom tinningen. | King James version And, behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him, and said unto him, Come, and I will show thee the man whom thou seekest. And when he came into her tent, behold, Sisera lay dead, and the nail was in his temples. |