Forrige vers Næste vers |
Dommerbogen 6, 38 |
1992 Og sådan gik det. Da han næste morgen vred ulden, pressede han så meget dug af den, at der blev en skålfuld vand. | 1931 Og det skete således. Da han næste morgen vred skindet, pressede han dug af det, en hel skålfuld vand. | ||
1871 Og det skete så; og der han stod anden Dag årle op, da trykkede han Uldskindet ud og udkrystede Dug af Uldskindet, en Skål fuld af Vand | 1647 Oc det skeede saa: Thi der hand stod anden Dagen aarle op om Morgnen / da vred hand Ulden / oc kryste Dug af Ulden / en Skaal fuld Vand. | ||
norsk 1930 38 Og således blev det; da han den næste morgen stod tidlig op og krystet ullen, krystet han ut dugg av den, en skål full av vann. | Bibelen Guds Ord Og slik skjedde det. Da han stod tidlig opp neste morgen og klemte på ullfellen, krystet han dugg ut av ullfellen, en hel skål full av vann. | King James version And it was so: for he rose up early on the morrow, and thrust the fleece together, and wringed the dew out of the fleece, a bowl full of water. |