Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Dommerbogen 6, 38


1992
Og sådan gik det. Da han næste morgen vred ulden, pressede han så meget dug af den, at der blev en skålfuld vand.
1931
Og det skete således. Da han næste morgen vred skindet, pressede han dug af det, en hel skålfuld vand.
1871
Og det skete så; og der han stod anden Dag årle op, da trykkede han Uldskindet ud og udkrystede Dug af Uldskindet, en Skål fuld af Vand
1647
Oc det skeede saa: Thi der hand stod anden Dagen aarle op om Morgnen / da vred hand Ulden / oc kryste Dug af Ulden / en Skaal fuld Vand.
norsk 1930
38 Og således blev det; da han den næste morgen stod tidlig op og krystet ullen, krystet han ut dugg av den, en skål full av vann.
Bibelen Guds Ord
Og slik skjedde det. Da han stod tidlig opp neste morgen og klemte på ullfellen, krystet han dugg ut av ullfellen, en hel skål full av vann.
King James version
And it was so: for he rose up early on the morrow, and thrust the fleece together, and wringed the dew out of the fleece, a bowl full of water.

svenske vers