Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Dommerbogen 7, 14


1992
Den anden svarede: "Det kan kun betyde Joashs søn israelitten Gideons sværd. Gud har givet midjanitterne og hele lejren i hans hånd."
1931
Da sagde den anden: »Det kan ikke betyde andet end israelitten Gideons, Joasjs søns, sværd; Gud har givet Midjan og hele lejren i hans hånd!«
1871
Da svarede den anden og sagde: Det er intet andet end Gideons, den israelitiske Mands, Joas' Søns, Sværd; Gud har givet Midianiterne og den ganske Lejr i hans Hånd.
1647
Da svarede den anden /oc sagde: Det er icke andet / end Gedeons / den Jsraelitters Joas Søns Sverd: Gud hafver gifvit madianiterne i hans haand / oc den gandtske Lejr.
norsk 1930
14 Da svarte den andre og sa: Dette er ikke noget annet enn israelitten Gideons, Joas' sønns sverd; Gud har gitt midianittene og hele leiren i hans hånd.
Bibelen Guds Ord
Da svarte vennen hans og sa: "Dette kan ikke være noe annet enn Gideons sverd, han som er Joasjs sønn, en mann fra Israel! Gud har overgitt Midjan og hele leiren i hans hånd."
King James version
And his fellow answered and said, This is nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel: for into his hand hath God delivered Midian, and all the host.

svenske vers