Forrige vers Næste vers |
Dommerbogen 7, 18 |
1992 Når jeg og alle de, der er sammen med mig, støder i hornene, skal I andre også støde i jeres horn rundt om hele lejren og råbe: For Herren og for Gideon!" | 1931 når jeg og alle de, der er hos mig, støder i hornet, skal I også støde i hornene rundt om hele lejren og råbe: for Herren og for Gideon!« | ||
1871 Og naar jeg blæser i Trompeten, jeg og hver, som er med mig, da skulle I også blæse i Trompeterne trindt omkring den ganske Lejr og sige: For Herren og for Gideon! | 1647 Oc (naar) jeg blæs i Basuunen / jeg oc her som er med mig / Da skulle J ocsaa blæse i Basuunerne omkring den gandske Lejr / oc sige: HErrens (Sverd) oc Gedeons. | ||
norsk 1930 18 Når jeg støter i basunen, jeg og alle de som er med mig, da skal også I støte i basunene rundt omkring hele leiren og rope: For Herren og for Gideon! | Bibelen Guds Ord Når jeg blåser i basunen, jeg og alle som er med meg, da skal dere også blåse i basunene rundt hele leiren. Så skal dere rope: For Herren og for Gideon!" | King James version When I blow with a trumpet, I and all that are with me, then blow ye the trumpets also on every side of all the camp, and say, The sword of the LORD, and of Gideon. |