Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Dommerbogen 7, 18


1992
Når jeg og alle de, der er sammen med mig, støder i hornene, skal I andre også støde i jeres horn rundt om hele lejren og råbe: For Herren og for Gideon!"
1931
når jeg og alle de, der er hos mig, støder i hornet, skal I også støde i hornene rundt om hele lejren og råbe: for Herren og for Gideon!«
1871
Og naar jeg blæser i Trompeten, jeg og hver, som er med mig, da skulle I også blæse i Trompeterne trindt omkring den ganske Lejr og sige: For Herren og for Gideon!
1647
Oc (naar) jeg blæs i Basuunen / jeg oc her som er med mig / Da skulle J ocsaa blæse i Basuunerne omkring den gandske Lejr / oc sige: HErrens (Sverd) oc Gedeons.
norsk 1930
18 Når jeg støter i basunen, jeg og alle de som er med mig, da skal også I støte i basunene rundt omkring hele leiren og rope: For Herren og for Gideon!
Bibelen Guds Ord
Når jeg blåser i basunen, jeg og alle som er med meg, da skal dere også blåse i basunene rundt hele leiren. Så skal dere rope: For Herren og for Gideon!"
King James version
When I blow with a trumpet, I and all that are with me, then blow ye the trumpets also on every side of all the camp, and say, The sword of the LORD, and of Gideon.

svenske vers