Forrige vers Næste vers |
Dommerbogen 7, 22 |
1992 Da de tre hundrede stødte i hornene, lod Herren alle i lejren rette sværdet mod hinanden, og de flygtede til Bet-ha-Shitta i retning af Serera, til bredden ved Abel-Mehola over for Tabbat. | 1931 Og da de blæste i de 300 horn, satte Herren den enes sværd mod den andens i hele lejren, og de flygtede til Bet Sjitta hen imod Zerera, til bredden ved Abel mehola over for Tabbat. | ||
1871 Og de blæste i de tre Hundrede Trompeter, og Herren satte den enes Sværd imod den anden og imod den ganske Lejr; og Lejren flyede til Beth-Sitta til Zerera, indtil Grænsen af Abel Mehola ved Tabbath. | 1647 Oc de tre hundrede blæste i Basuunerne /oc HErren satte den eenis Sverd imod den anden / oc (det) i den gandske Lejr /oc Lejren flydde til BethSitta til Zerebath / indtil AbelMehola brædde hos Tabath. | ||
norsk 1930 22 Og de støtte i de tre hundre basuner, og Herren vendte den enes sverd imot den andre i hele leiren; og de som var i leiren, flyktet til Bet-Hasitta bortimot Serera, til elvebredden ved Abel-Mehola forbi Tabbat. | Bibelen Guds Ord Da de tre hundre blåste i basunene, lot Herren alle i leiren rette sverdet mot hverandre. Hæren flyktet til Bet-Hasjitta, mot Serera, helt til grensen mot Abel-Mehola, ved Tabbat. | King James version And the three hundred blew the trumpets, and the LORD set every man's sword against his fellow, even throughout all the host: and the host fled to Bethshittah in Zererath, and to the border of Abelmeholah, unto Tabbath. |