Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Dommerbogen 8, 7


1992
Gideon svarede: "Jeg skal tærske jeres krop med ørkentjørn og tidsler, nar Herren har givet Zeba og Salmunna i min hånd!"
1931
da sagde Gideon: »Til gengæld skal jeg tærske eders kroppe med ørkentorne og tidsler, når Herren bar givet Zeba og Zalmunna i min hånd!«
1871
Og Gidion: sagde: Derfor når Herren giver Seba og Zalmuna i min Hånd, da vil jeg; tærske eders Kød med Torne af Ørken og med Tidsler.
1647
Oc Gedeon sagde : NU vel / Naar HErren gfiver Sabah oc Zalmuna i mjn haand / da vil jeg søndertærske eders Kiød med Torne af Ørcken oc med Tidzle.
norsk 1930
7 Da sa Gideon: Nuvel, når Herren gir Sebah og Salmunna i min hånd, da vil jeg treske eders kjøtt med ørkenens torner og med tistler.
Bibelen Guds Ord
Da sa Gideon: "På grunn av dette skal jeg treske deres kjøtt med torner fra ødemarken og med tistler når Herren har overgitt Sebah og Salmunna i min hånd!"
King James version
And Gideon said, Therefore when the LORD hath delivered Zebah and Zalmunna into mine hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.

svenske vers