Forrige vers Næste vers |
Dommerbogen 8, 25 |
1992 "Det skal du få," sagde de, og så bredte de en kappe ud og kastede de næseringe, de havde taget som bytte, på den. | 1931 De svarede: »Ja, vi vil gerne give dig dem!« Så bredte han sin kappe ud, og enhver af dem lagde de ringe, der fandtes mellem hans bytte, derpå. | ||
1871 Og de sagde: Vi ville gerne give, og de bredte et Klæde ud; og de kastede hver en Ring af sit Bytte derpå. | 1647 Oc de sagde : Vi ville gierne gifve (dig dem/) Oc de bredde et Klæde ud / oc hver kaste der paa hengende Span / af sit Bytte. | ||
norsk 1930 25 Og de sa: Vi vil gjerne gi dig dem. Og de bredte ut et klæde, og på det kastet hver av dem de ringer han hadde tatt til bytte. | Bibelen Guds Ord Da svarte de: "Vi vil gjerne gi dem fra oss." De brettet ut en kappe, og hver mann kastet øreringene fra byttet sitt på det. | King James version And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his prey. |