Forrige vers Næste vers |
Markusevangeliet 10, 27 |
Den Nye Aftale Jesus så rundt på dem og sagde: »Ingen mennesker kan frelse sig selv, men Gud kan alt. « | 1992 Jesus så på dem og svarede: »For mennesker er det umuligt, men ikke for Gud, thi alting er muligt for Gud.« | 1948 Da ser Jesus på dem og siger: »For mennesker er det umuligt, men ikke for Gud; thi alle ting er mulige for Gud.« | |
Seidelin Peter tog ordet og siger til Jesus: 'Se, vi har forladt alting, vi har fulgt dig.' | kjv dk Og Jesus kiggede på dem og siger, Hos mænd er det umuligt, men ikke hos Gud: for hos Gud er alle ting mulig. | ||
1907 Jesus så på dem og siger: "For Mennesker er det umuligt, men ikke for Gud; thi alle Ting ere mulige for Gud." | 1819 27. Men Jesus saae paa dem og sagde: for Menneskene er det umulligt, men ikke for Gud; thi alle Ting ere mulige for Gud. | 1647 Men JEsus saa paa dem / oc siger / Hoos Menniskene er det umueligt / men icke hoos Gud: Thi alle ting ere muelige hoos Gud. | |
norsk 1930 27 Jesus så på dem og sa: For mennesker er det umulig, men ikke for Gud; for alt er mulig for Gud. | Bibelen Guds Ord Men Jesus så på dem og sa: "For mennesker er det umulig, men ikke for Gud. For alt er mulig for Gud." | King James version And Jesus looking upon them saith, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible. |
10:17 - 27 COL 390-5; CS 210-1; 2SG 239-44 10:26, 27 2MCP 492.3 10:27 HP 301.3; TSB 66.1 info |