Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Dommerbogen 9, 48


1992
gik han op på Salmo-bjerget sammen med alle sine folk. Abimelek tog en økse, huggede grene af træerne og tog dem op på skulderen. Han sagde til sine folk: "Skynd jer at gøre det samme, som I har set mig gøre."
1931
gik han med alle sine folk op på Zalmonbjerget. Her greb han en økse, afhuggede et knippe grene, løftede det op og tog det på skulderen; og han sagde til sine folk: »Skynd eder at gøre det samme, som I så, jeg gjorde!«
1871
Da gik Abimelek op på Bjerget Zalmon, han og alt Folket, som var med ham, og Abimelek tog Øksen i sin Hånd og huggede en Gren af Træerne og løftede den op og lagde den på sin Skulder; og han sagde til Folket, som var med ham: Hvad I så, jeg gjorde, skynder eder at gøre som jeg!
1647
Da gick AbiMelech op paa det Bierg Zalom / hand oc alt Folcket / som var hos hannem /oc AbiMelech toog Øxen i sin haand / oc hug en Green af Træerne /oc løfte den op / oc lagde den paa sin Axel / oc sagde til alt Folcket / som var med hannem: Hva J saae jeg giorde / skynder eder / det giører som jeg.
norsk 1930
48 gikk han op på Salmon-fjellet med alle de folk han hadde hos sig. Han tok en øks i hånden og hugg grener av trærne, tok dem op, la dem på skulderen og sa til de folk som var med ham: Skynd eder og gjør like ens som I så jeg gjorde!
Bibelen Guds Ord
Da gikk Abimelek opp til Salmon-fjellet, både han og hele hæren hans. Abimelek tok en øks i hånden og hogg av en gren fra trærne. Den tok han og la på skulderen. Så sa han til hæren sin: "Dere må skynde dere og gjøre slik dere har sett meg gjøre."
King James version
And Abimelech gat him up to mount Zalmon, he and all the people that were with him; and Abimelech took an ax in his hand, and cut down a bough from the trees, and took it, and laid it on his shoulder, and said unto the people that were with him, What ye have seen me do, make haste, and do as I have done.

svenske vers