Forrige vers Næste vers |
Dommerbogen 10, 12 |
1992 sidonierne, amalekitterne og midjanitterne? I råbte til mig, og jeg frelste jer fra dem. | 1931 Zidonierne, amalekiterne og midjaniterne mishandlet eder? Og da I råbte til mig, frelste jeg eder af deres hånd. | ||
1871 og Zidonier og Amalek og Maon undertrykket eder og I råbte til mig, og jeg frelste eder af deres Hånd. | 1647 Oc de Zidonier /oc Amaleck oc Maon undertryckt eder? Oc J raabte til mig / oc jeg frelste eder af deres Haand. | ||
norsk 1930 12 Og da sidonierne og Amalek og Maon undertrykte eder, og I ropte til mig, frelste jeg eder av deres hånd. | Bibelen Guds Ord Også sidonierne og amalekittene og maonittene undertrykte dere. Da ropte dere til Meg, og Jeg fridde dere ut fra deres hånd. | King James version The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand. |