Forrige vers Næste vers |
Dommerbogen 11, 18 |
1992 Da de senere drog gennem ørkenen, gik de uden om Edom og Moab. De kom til egnen øst for Moab og slog lejr på den anden side af Arnon; de kom ikke ind på Moabs område, for Arnon er grænsen til Moab. | 1931 Derpå drog de igennem ørkenen og gik uden om edomiternes og moabiternes, land, og da de nåede egnen østen for Moab, slog de lejr hinsides arnon; men de betrådte ikke Moabs enemærker, thi arnon er Moabs grænse. | ||
1871 Derefter vandrede han i Ørken og drog omkring, Edomiternes Land og og kom fra Solens Opgang til Moabiternes Land og de lejrede sig på hin Side Arnon; og de kom ikke i Moabiternes Landemærke; thi Arnon er Moabiternes Landemærke. | 1647 Der efter vandrede hand i Ørcken oc drog omkring Edomiternes land oc Moabiternes Land /oc kom fra Solens Opgang til Moabiternes Land /oc Leyrede sig ofver Arnon / oc kom icke i Moabiternes Landemercke / Thi Arnon er Moabiternes Landemercke. | ||
norsk 1930 18 Siden vandret de i ørkenen og drog utenom Edoms land og Moabs land og kom frem østenfor Moabs land og leiret sig på hin side Arnon; men de kom ikke inn i Moabs land, for Arnon er Moabs grense. | Bibelen Guds Ord De drog videre i ørkenen og gikk utenom landet Edom og landet Moab, de kom til østsiden av landet Moab og slo leir på den andre siden av Arnon. Men de krysset ikke grensen til Moab, for Arnon var grensen til Moab. | King James version Then they went along through the wilderness, and compassed the land of Edom, and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and pitched on the other side of Arnon, but came not within the border of Moab: for Arnon was the border of Moab. |