Forrige vers Næste vers |
Dommerbogen 11, 23 |
1992 Herren,Israels Gud, drev amoritterne bort foran sit foLk Israel, og nu vil du tage deres land i besiddelse! | 1931 Således drev Herren, Israels Gud, amoriterne bort foran sit folk Israel; og nu vil du underlægge dig deres land! | ||
1871 Så har nu Herren, Israels Gud, fordrevet Amoriterne fra sit Folks Israels Ansigt; og du vil tage det i Eje? | 1647 Saa hafver nu HErren Jsraels Gud / fordrefvit Emoriten for sit Folck Jsrael / oc du vilt eye hanem? | ||
norsk 1930 23 Så har nu Herren, Israels Gud, drevet amorittene bort for sitt folk Israel; og nu vil du ta dets land i eie? | Bibelen Guds Ord Nå har Herren, Israels Gud, drevet amorittene bort fra Sitt folk, Israels ansikt. Skulle da du ta det i eie? | King James version So now the LORD God of Israel hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou possess it? |