Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Dommerbogen 11, 36


1992
Hun sagde til ham: "Har du aflagt et løfte til Herren, far, så gør med mig, som du har lovet, nu da Herren har givet dig hævn over dine fjender, ammonitterne."
1931
da svarede hun ham: »Fader, har du åbnet din mund for Herren, så gør med mig, som dit ord lød, nu da Herren har skaffet dig hævn over dine fjender, ammoniterne!«
1871
Og hun sagde til ham: Min Fader! har du opladt din Mund til Herren, da gør med mig, som det er udgået af din Mund, efter at Herren har skaffet dig fuldkommen Hævn over dine Fjender, over Ammons Børn.
1647
Oc hun sagde til hannem: Mjn Fader / hafver du opladit djn Mund som HErren / da giør mig / som det er udgangit af djn Mund /efterdi ad HErren hafver hefnit dig paa dine Fiender / paa Ammons Børn.
norsk 1930
36 Da sa hun til ham: Min far! Har du gjort et løfte til Herren, så gjør med mig som du har lovt, siden Herren lot dig få hevn over dine fiender, Ammons barn!
Bibelen Guds Ord
Da sa hun til ham: "Min far, du åpnet din munn overfor Herren. Nå skal du gjøre med meg etter de ord som gikk ut fra din munn. For Herren har gitt deg hevn over dine fiender, Ammons barn."
King James version
And she said unto him, My father, if thou hast opened thy mouth unto the LORD, do to me according to that which hath proceeded out of thy mouth; forasmuch as the LORD hath taken vengeance for thee of thine enemies, even of the children of Ammon.

svenske vers