Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Dommerbogen 12, 1


1992
Efraimitterne blev kaldt sammen og gik over Jordan til Safon. De sagde til Jefta: "Hvorfor gik du i krig mod ammonitterne uden at opfordre os til at gå med? Vi brænder huset af over hovedet på dig!"
1931
Derpå stævnedes Efraimierne sammen, og de drog nordpå; og de sagde til Jefta: »Hvorfor drog du i kamp mod ammoniterne uden at opfordre os til at gå med? Nu brænder vi huset af over hovedet på dig!«
1871
Og hver Mand af Efraim blev opbudt og drog over mod Norden, og de sagde til Jeftha: Hvorfor gik du over til at stride imod Ammons Børn og kaldte os ikke at gå med dig? Vi ville brænde dit Hus over dig med Ild.
1647
XII. Capitel. Oc hver Mand af Ephraim blef sammenkalded / oc gick fræm mod Norden /oc de sagde til Jephthah: Hvi hafver du dragit fræm ad strjde mod Ammons Børn / oc icke kaldit os ad drage med dig? Vi ville opbrænde dit Huus ofver dig med Jld.
norsk 1930
12 Efra'ims menn blev kalt til våben og drog mot nord; og de sa til Jefta: Hvorfor sendte du ikke bud efter oss da du drog avsted for å stride mot Ammons barn? Nu vil vi sette ild på huset du bor i.
Bibelen Guds Ord
Mennene fra Efraim ble kalt sammen, de drog over mot Safon og sa til Jefta: "Hvorfor drog du over for å stride mot Ammons barn, uten å tilkalle oss, så også vi kunne dra med deg? Vi skal sette fyr både på deg og huset ditt!"
King James version
And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said unto Jephthah, Wherefore passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn thine house upon thee with fire.

svenske vers