Forrige vers Næste vers |
Markusevangeliet 10, 39 |
Den Nye Aftale »Ja, det er vi, « svarede de. »Det kommer I også til, « svarede Jesus. | 1992 »Ja, det kan vi,« svarede de. Jesus sagde til dem: »Det bæger, jeg drikker, skal I drikke, og den dåb, jeg døbes med, skal I døbes med; | 1948 De sagde til ham: »Ja, vi kan.« Da sagde Jesus til dem: »Den kalk, som jeg tømmer, skal I tømme, og den dåb, som jeg døbes med, skal I døbes med; | |
Seidelin De sagde til ham: 'Det kan vi.' Jesus sagde til dem: 'Vist skal I tømme mit bæger og døbes med min dåb; | kjv dk Og de sagde til ham, Vi kan. Og Jesus sagde til dem, I skal sandelig drikke af den kop som jeg drikker af; og med den dåb som jeg er døbt skal I samlet blive døbt: | ||
1907 Men de sagde til ham: "Det kunne vi." Men Jesus sagde til dem: "Den Kalk, som jeg drikker, skulle I drikke, og den Dåb, som jeg døbes med, skulle I døbes med; | 1819 39. Men de sagde til ham: vi kunne. Men Jesus sagde til dem: I skulle vel drikke den Kalk, som jeg drikker, og døbes med den Daab, som jeg døbes med; | 1647 Men de sagde til hannem / Vi kunde. Men JEsus sagde til dem / I skulle vel dricke den Kalck / som jeg dricker / oc døbes med den Daab / som jeg døbis med: | |
norsk 1930 39 De sa til ham: Det kan vi. Men Jesus sa til dem: Den kalk jeg drikker, skal I drikke, og den dåp jeg døpes med, skal I døpes med; | Bibelen Guds Ord De sa til Ham: "Det er vi i stand til." Da sa Jesus til dem: "Dere skal sannelig drikke det beger Jeg drikker, og den dåpen Jeg døpes med, skal dere bli døpt med. | King James version And they said unto him, We can. And Jesus said unto them, Ye shall indeed drink of the cup that I drink of; and with the baptism that I am baptized withal shall ye be baptized: |
10:35 - 45 DA 548-51; SL 55-7 info |