Forrige vers Næste vers |
Dommerbogen 12, 4 |
1992 Så samlede Jefta alle Gileads mænd og angreb efraimitterne. Gileads mænd slog efraimitterne, fordi de havde sagt: "I er flygtet fra Efraim!" Gileaditterne, som før havde boet blandt efraimitterne, boede nu blandt manassitterne. | 1931 Derpå samlede Jefta alle Gileads mænd og angreb Efraimiterne; og Gileads mænd slog Efraimiterne. | ||
1871 Og Jeftha samlede alle Mænd i Gilead og stred imod Efraim; og Mændene i Gilead sloge Efraim; thi de havde sagt: I Mænd af det Gilead, som ligger mellem Efraim og Manasse, ere overløbere fra Efraim. | 1647 Oc Jephthah samlede alle Mænd i Gilead / oc stridde imod Ephraim / oc de Mænd i Gilead sloge Ephraim / fordi / ad de Gileaditer / som boede imedlem Ephraim oc imedlem Manasse / hafde sagt : J ere de Fluctige af Ephraim. | ||
norsk 1930 4 Derefter samlet Jefta alle Gileads menn og stred imot Efra'im, og Gileads menn slo Efra'im; for de hadde sagt: Rømlinger fra Efra'im er I gileaditter midt i Efra'im og midt i Manasse. | Bibelen Guds Ord Jefta samlet sammen alle mennene i Gilead og stred mot Efraim. Mennene fra Gilead beseiret Efraim, for de hadde sagt: "Dere gileaditter er flyktninger fra Efraim midt blant Efraim og Manasse." | King James version Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites, and among the Manassites. |