Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Dommerbogen 12, 6


1992
sagde de til ham: "Sig shibbolet!" Hvis han så sagde sibbolet, fordi han ikke kunne udtale ordet rigtigt, greb de ham og huggede hovedet af ham ved Jordans vadesteder. Ved den lejlighed faldt der toogfyrre tusind efraimitter.
1931
sagde de til ham: »Sig Sjibbolet!« Og når han da sagde Sibbolet, fordi han ikke kunne udtale ordet rigtigt, greb de ham og huggede ham ned ved Jordans vadesteder. Ved den lejlighed faldt 42000 efraimiter.
1871
Da sagde de til ham: Kære sig: Sjibboleth,og han sagde: I Sjibboleth, og kunde saaledes ikke udtale det ret; så grebe de ham og sloge ham ihjel ved Jordanens Færgestæder og der faldt på den samme Tid af Efraim to og fyrretyve Tusinde
1647
Da sagde de til hannem: Saa sig nu Schiboleth / Oc hand sagde / Siboleth / oc kunde icke saa sige det ret: Saa grebe de hannem oc sloge hannem ihiel hos Jordanens Vadsted / oc der fulde paa den tjd af Ephraim to oc fyrretive tusinde.
norsk 1930
6 Da sa de til ham: Si sjibbolet! Men han sa sibbolet, for han kunde ikke uttale det riktig. Så grep de ham og slo ham ihjel ved Jordans vadesteder; og det falt dengang to og firti tusen av Efra'im.
Bibelen Guds Ord
sa de til ham: "Så si sjibbolet!". Men han sa: "Sibbolet", for han kunne ikke uttale det riktig. Da grep de ham og drepte ham ved vadestedene over Jordan. Der falt det den gangen førtito tusen efraimitter.
King James version
Then said they unto him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce it right. Then they took him, and slew him at the passages of Jordan: and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand.

svenske vers