Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Dommerbogen 13, 5


1992
For du skal blive med barn og føde en søn. Der må aldrig komme en ragekniv på hans hoved; for drengen skal være Guds nasiræer lige fra moders liv. Han skal gøre de første skridt til at frelse Israel fra filistrene."
1931
Thi se, du skal blive frugtsommelig og føde en søn. Der må ikke komme ragekniv på hans hoved, thi drengen skal være en Guds nasiræer fra moders liv af; og han skal gøre de første skridt til at frelse Israel af filisternes hånd!«
1871
thi se, du skal vorde frugtsommelig og føde en Søn, og paa hans Hoved skal ikke komme Ragekniv; thi Drengen skal være en Guds Nasiræer fra Moders Liv af, og han skal begynde at frelse Israel af Filisternes Hånd.
1647
Thi see / du skalt blifve fructsommelig / oc føde en Søn / paa hvis Hofvet der skal icke opkomme Regeknjf: Thi Barnet skal være Guds Nazaræer af Moders Ljf / oc hand skal begynde ad Jsrael af Pilisternes Haand.
norsk 1930
5 For nu skal du bli fruktsommelig og føde en sønn, og det skal ikke komme rakekniv på hans hode, for barnet skal være en Guds nasireer fra mors liv; og han skal begynne å frelse Israel fra filistrenes hånd.
Bibelen Guds Ord
For se, du skal bli med barn og føde en sønn. Det skal ikke komme rakekniv på hans hode, for barnet skal være en Guds nasireer fra mors liv av. Han skal begynne å frelse Israel fra filisternes hånd."
King James version
For, lo, thou shalt conceive, and bear a son; and no razor shall come on his head: for the child shall be a Nazarite unto God from the womb: and he shall begin to deliver Israel out of the hand of the Philistines.

svenske vers