Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Dommerbogen 13, 7


1992
Han sagde til mig: Du skal blive med barn og føde en søn. Nu må du ikke drikke vin eller øl, du må ikke spise noget, der er urent, for drengen skal være Guds nasiræer fra moders liv til sin dødsdag."
1931
Han sagde til mig: se, du skal blive frugtsommelig ogføde en søn; drik nu ikke vin eller stærk drik og spis intet som helst urent, thi drengen skal være en Guds nasiræer fra moders liv af til sin dødedag!«
1871
Men han sagde til mig: Se, du skal vorde frugtsommelig og føde en Søn; saa skal du nu ikke drikke Vin eller stærk Drik og ikke æde noget urent; thi Drengen skal være en Guds Nasiræer fra Moders Liv af indtil sin Dødsdag.
1647
Men hand sagde til mig: See / du est fructsommelig / oc skalt føde en Søn / saa skalt du nu icke dricke Vjn eller sterck Drick / oc du skalt icke æde noget ureent: Thi Barnet skal være Guds Nazaræer af Moders Ljf / indtil sin Døde dag.
norsk 1930
7 Men han sa til mig: Nu skal du bli fruktsommelig og føde en sønn; drikk nu ikke vin eller sterk drikk og et ikke noget urent! For barnet skal være en Guds nasireer fra mors liv og til sin dødsdag.
Bibelen Guds Ord
Han sa til meg: Se, du skal bli med barn og føde en sønn. Nå skal du ikke drikke vin eller sterk drikk, og ikke spise noe urent. For barnet skal være en Guds nasireer fra mors liv til den dagen han dør."
King James version
But he said unto me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean thing: for the child shall be a Nazarite to God from the womb to the day of his death.

svenske vers