Forrige vers Næste vers |
Dommerbogen 13, 23 |
1992 Men hans kone sagde til ham: "Hvis Herren havde besluttet, at vi skulle dø, ville han ikke have taget imod vores brændoffer og afgrødeoffer eller ladet os se og høre alt dette." | 1931 Men hans hustru sagde til ham: »Havde Herren i sinde at dræbe os, havde han ikke modtaget brændoffer og afgrødeoffer af vor hånd; heller ikke havde han ladet os se alt det og nu kundgjort os sådanne ting!« | ||
1871 Men hans Hustru sagde til ham: Om Herren havde haft Lyst til at ihjelslå os, havde han ikke taget Brændoffer og Madoffer af vor Hånd, ej heller ladet os se alt dette og på denne Tid ej ladet os høre saadanne Ting. | 1647 Men Hans hustrus varede hannem: Hafde HErren haft lyst til ad ihielslaa os / dDa hafde hand icke tagit Brændoffer oc Madoffer af vore Hænder / ey heller vjst os alt dette / oc ey paa denne tjd ladet os høre saadant / osm disse (ting.) | ||
norsk 1930 23 Men hans hustru sa til ham: Dersom Herren hadde lyst til å drepe oss, så hadde han ikke tatt imot brennoffer og matoffer av vår hånd og ikke latt oss se alt dette og ikke nu latt oss høre sådant. | Bibelen Guds Ord Men hans hustru sa til ham: "Hvis Herren hadde behag i å drepe oss, ville Han ikke tatt imot brennofferet og grødeofferet fra vår hånd. Han hadde heller ikke vist oss alt dette, og Han ville ikke ha latt oss høre alt dette denne gangen." | King James version But his wife said unto him, If the LORD were pleased to kill us, he would not have received a burnt offering and a meat offering at our hands, neither would he have showed us all these things, nor would as at this time have told us such things as these. |