Forrige vers Næste vers |
Dommerbogen 15, 2 |
1992 Hendes far gav ham ikke lov til det, men sagde: "Jeg troede bestemt, at du havde vraget hende, så jeg gav hende til din brudefører. Men hendes lillesøster er smukkere end hun. Hende kan du få i stedet for." | 1931 men sagde: »Jeg tænkte for vist, at du havde fået uvilje mod hende, derfor gav jeg hende til ham, der var din brudesvend; men hendes yngre søster er smukkere end hun, lad hende blive din hustru i søsterens sted!« | ||
1871 Og hendes Fader sagde: Jeg tænkte, at du havde fået Had til hende, og jeg gav din Selskabsbroder hende; er ikke hendes yngre Søster bedre end hun? Kære, lad hende være din i Stedet for denne. | 1647 Oc hendis Fader sagde / sigendis: Jeg sagde ad du varst visseligen vred paa hende / oc jeg gaf djn Medbroder hende / Er icke hendis Yngre Syster smuckere end hun? Lad hende være djn for denne. | ||
norsk 1930 2 og sa: Jeg tenkte at du hadde lagt henne for hat, og så gav jeg henne til din brudesvenn. Er ikke hennes yngre søster vakrere enn hun? Ta henne isteden. | Bibelen Guds Ord Hennes far sa: "Sannelig, jeg trodde du bare hatet henne. Derfor gav jeg henne til brudesvennen din. Er ikke hennes yngre søster vakrere enn henne? Ta henne i stedet!" | King James version And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her. |