Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Dommerbogen 15, 11


1992
Så gik tre tusind mænd fra Juda ned til klippekløften ved Etam, og de sagde til Samson: "Er du ikke klar over, at filistrene har magten over os? Hvad er det dog, du har gjort mod os?" Han svarede: "Jeg har gjort det samme mod dem, som de har gjort mod mig."
1931
Så steg 3000 Mand fra Juda ned til fjeldkløften ved etam og sagde til Samson: »Ved du ikke, at filisterne har magten over os? Hvad er det dog, du har voldt os?.« Han svarede dem: »Som de har handlet mod mig, har jeg handlet mod dem!«
1871
Da droge tre Tusinde Mænd af Juda ned til Hulen i Klippen Etham, og de sagde til Samson: Ved du ikke, at Filisterne herske over os, og hvorfor har du gjort dette imod os? og han sagde til dem: Ligesom de gjorde ved mig, så har jeg gjort ved dem.
1647
Da droge tre tusinde Mænd af Juda / hen til det øfverste paa den Klippe Etam /oc sagde til Samson: Veedst du det icke / ad Philisterne regiere ofver os? Oc hvi hafver du giort dette mod os? Oc hand sagde til dem: Som de giorde mod mig / saa hafver jeg giort imod dem.
norsk 1930
11 Da drog tre tusen mann av Juda ned til fjellkløften ved Etam, og de sa til Samson: Vet du ikke at filistrene hersker over oss? Hvorfor har du da gjort dette mot oss? Men han sa til dem: Som de har gjort mot mig, så har jeg gjort mot dem.
Bibelen Guds Ord
Da drog tre tusen menn fra Juda ned til kløften i klippen ved Etam, og de sa til Samson: "Vet du ikke at filisterne hersker over oss? Hva er det du har gjort mot oss?" Han sa til dem: "Som de gjorde mot meg, slik har jeg gjort med dem."
King James version
Then three thousand men of Judah went to the top of the rock Etam, and said to Samson, Knowest thou not that the Philistines are rulers over us? what is this that thou hast done unto us? And he said unto them, As they did unto me, so have I done unto them.

svenske vers