Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Dommerbogen 15, 13


1992
De sagde til ham: "Nej, nej, vi vil kun binde dig og overgive dig til dem. Vi vil bestemt ikke dræbe dig." Så bandt de ham med to nye reb og førte ham op fra klippekløften.
1931
de svarede ham: »Nej, vi vil kun binde dig og overgive dig til dem; slå dig ihjel vil vi ikke!« Så bandt de ham med to nye reb og førte ham op af fjeldkløften.
1871
Og de sagde til ham: Nej, men vi ville kun binde dig og give dig i deres Hånd, men ikke slå dig ihjel; og de bandt ham med to nye Reb, og de førte ham op fra Klippen.
1647
Oc de sagde til hannem / sigendes: Ney / men vi ville jo ickun binde dig / oc gifve dig i deres Haand / oc vi ville jo icke slaa dig ihiel : Oc de bunde hannem med to ny Reeb / oc førde hannem o af Klippen.
norsk 1930
13 Da sa de til ham: Nei, vi vil bare binde dig og så gi dig i deres hånd; men drepe dig vil vi ikke. Så bandt de ham med to nye rep og førte ham op av fjellkløften.
Bibelen Guds Ord
Så talte de til ham og sa: "Nei, men vi skal bare binde deg godt og overlate deg i deres hånd. Men vi skal sannelig ikke drepe deg." De bandt ham med to nye rep og førte ham opp fra klippen.
King James version
And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock.

svenske vers