Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Dommerbogen 15, 18


1992
Han var blevet meget tørstig, og han råbte til Herren "Du har ladet din tjener vinde denne store sejr; skal jeg så dø af tørst og falde i hænderne på de uomskårne?"
1931
Og da han var meget tørstig, råbte han til Herren og sagde: »Ved din tjeners hånd har du skaffet os denne vældige sejr, skal jeg da nu dø af tørst og falde i de uomskårnes hånd?«
1871
Men han tørstede såre, og han kaldte på Herren og sagde: Du har givet denne store Frelse ved din Tjeners Hånd; men nu må jeg dø af Tørst og falde udi de uomskårnes Hånd.
1647
Men der hannem tørstede saare / kaldede hand paa HErren / oc sagde : Du hafver gifvit denne storre Salighed / ved djn Tieneris Haand / Men nu maa jeg døø af Tørst / oc falde udi de u-omskaarnes Hænder.
norsk 1930
18 Men da han var brennende tørst, ropte han til Herren og sa: Du har gitt denne store frelse ved din tjeners hånd, og så skal jeg nu dø av tørst og falle i de uomskårnes hender!
Bibelen Guds Ord
Så ble han brennende tørst. Derfor ropte han til Herren og sa: "Ved Din tjeners hånd har Du gitt denne store frelse. Skal jeg nå dø av tørst og falle i hendene på de uomskårne?"
King James version
And he was sore athirst, and called on the LORD, and said, Thou hast given this great deliverance into the hand of thy servant: and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised?

svenske vers