Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Dommerbogen 16, 3


1992
Samson blev liggende til midnat. Så stod han op og greb fat i portfløjene og de to dørstolper, rykkede dem op sammen med portslåen, tog dem på sine skuldre og bar dem op på toppen af-bjerget ved Hebron.
1931
Samson blev liggende den halve nat, men ved midnatstide stod han op, greb fat i byportens to fløje og begge portstolper, rykkede dem op tillige med portslåen, tog dem på skuldrene og bar dem op på toppen af bjerget over for Hebron.
1871
Og Samson lå indtil Midnatten, og han stod op om Midnat og tog fat på Dørene af Stadens Port og på begge Stolperne og løftede dem op tillige med Slåerne og lagde dem på sine Skuldre, og han bar dem op på Toppen af det Bjerg, som er lige for Hebron
1647
Oc Samson laa til Midnat / saa stood hand op om Midnat / oc toog baade Deele af Stadens Port / oc begge Stolpene / oc løfte dem op med Blommen / oc lagde dem paa sine Skuldrer / oc baar dem hen op øfverst paa Bierget som er imod Hebron.
norsk 1930
3 Samson blev liggende til midnatt. Ved midnattstid stod han op; han grep fatt i byportens dører og i begge portstolpene og rykket dem op sammen med bommen, la dem på sine skuldrer og bar dem op på toppen av det fjell som ligger midt imot Hebron.
Bibelen Guds Ord
Samson ble liggende til midnatt. Ved midnatt stod han opp, grep tak i dørene til byporten og de to portstolpene, rykket dem opp sammen med bommen, la alt sammen på skuldrene sine og bar det opp til toppen av åsen som vender mot Hebron.
King James version
And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and took the doors of the gate of the city, and the two posts, and went away with them, bar and all, and put them upon his shoulders, and carried them up to the top of an hill that is before Hebron.

svenske vers