Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Dommerbogen 16, 5


1992
Filisterfyrsterne kom op til hende og sagde: "Du skal lokke ham til at røbe, hvor han har sine vældige kræfter fra, og hvordan vi kan få magten over ham, så vi kan binde ham og uskadeliggøre ham. Så vil vi hver give dig elleve hundrede sekel sølv."
1931
Da kom filisternes fyrster til hende og sagde til hende: »Se at lokke ud af ham, hvad det er, der giver ham hans vældige kræfter, og hvorledes vi kan få bugt med ham, så vi kan binde og kue ham, så vil vi hver give dig 1100 sekel sølv!«
1871
Og Filisternes Fyrster kom op til hende og sagde til hende: Lok ham og se, hvorudi hans store Kraft består, og hvormed vi formå noget imod ham, så ville vi binde ham for at plage ham; og vi ville hver give dig tusinde og hundrede Sekel Sølv.
1647
Oc de Philisters Fyrster komme op til hende / oc sagde til hende: Tag hannem med ord / oc besee hvor udi hand hafver saadan stoor Styrcke / oc hvor med vi kunde blifve hannem mæctig / oc vi ville binde hannem / ad plage hannem: Oc vi ville gifve dig / hver tusinde oc hundrede Sølfpendinge.
norsk 1930
5 Da kom filistrenes høvdinger op til henne og sa til henne: Lokk ham til å si dig hvori hans store styrke ligger, og hvorledes vi kan rå med ham og binde ham, så vi får bukt med ham! Så vil vi gi dig hver elleve hundre sekel sølv.
Bibelen Guds Ord
Lederne for filisterne kom opp til henne og sa til henne: "Lokk ham og finn ut hvor den store styrken hans ligger og hvordan vi kan få makt over ham, så vi kan binde ham og tvinge ham under oss. Da skal hver av oss gi deg elleve hundre sekel sølv."
King James version
And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength lieth, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will give thee every one of us eleven hundred pieces of silver.

svenske vers