Forrige vers Næste vers |
Dommerbogen 16, 17 |
1992 og fortalte hende sandheden: "Der er aldrig kommet en ragekniv på mit hoved, for jeg har lige fra moders liv været en Guds nasiræer," sagde han. "Hvis mit hår bliver skåret af, mister jeg mine kræfter og bliver svag som ethvert andet menneske." | 1931 og han talte rent ud og sagde til hende: »Ingen ragekniv er kommet på mit hoved, thi jeg har fra moders liv af været en Guds nasiræer; hvis mit hår rages af, mister jeg mine kræfter og bliver svag som alle andre mennesker.« | ||
1871 Og han gav hende sit ganske Hjerte til Kende og sagde til hende: Der kom ikke Ragekniv på mit Hoved, thi jeg er en Guds Nasiræer fra Moders Liv af; dersom jeg rages, da viger min Kraft fra mig, og jeg bliver svag og bliver som alle andre Mennesker. | 1647 Oc hand oplood for hende sit gandske Hierte / oc sagde til hende: Der kom icke Rageknjf paa mit Hofvet / thi jeg er Guds Nazaræer af mjn Moders Ljf: Dersom jeg ragis / da ginge mjn Styrcke fra mig / ad jeg blev svag / oc blef som alle andre Mennisker. | ||
norsk 1930 17 og så åpnet han hele sitt hjerte for henne og sa til henne: Det er ikke kommet rakekniv på mitt hode, for jeg har vært en Guds nasireer fra mors liv; dersom jeg blir raket, viker min styrke fra mig; jeg blir svak og er som alle andre mennesker. | Bibelen Guds Ord Han fortalte henne alt han hadde i sitt hjerte. Han sa til henne: "Aldri har det kommet rakekniv over mitt hode, for jeg er en Guds nasireer fra mors liv av. Hvis jeg blir raket, vil min styrke vike fra meg, og jeg blir svak og er som et hvilket som helst annet menneske." | King James version That he told her all his heart, and said unto her, There hath not come a razor upon mine head; for I have been a Nazarite unto God from my mother's womb: if I be shaven, then my strength will go from me, and I shall become weak, and be like any other man. |