Forrige vers Næste vers |
Dommerbogen 16, 18 |
1992 -dalila var nu klar over, at han havde fortalt hende sandheden, og hun sendte bud efter filisterfyrsterne og sagde: "Kom, for denne gang har han fortalt mig sandheden." Filisterfyrsterne kom op til hende, og de havde pengene med. | 1931 Da nu Dalila skønnede, at han havde talt rent ud til hende, sendte hun bud efter filisternes fyrster og lod sige: »Kom nu herop, thi han har talt rent ud til mig!« Og filisternes fyrster kom op til hende og bragte pengene med. | ||
1871 Der Dalila så, at han havde givet hende sit ganske Hjerte til Kende, da sendte hun hen og lod kalde Filisternes Fyrster og sige: Kommer denne Gang op, thi han har givet mig sit ganske Hjerte til Kende; da kom Filisternes Fyrster op til hende og bragte Sølvet op i deres Hånd. | 1647 Der nu Dalila saa / ad hand hafde aabenbarit hende alt sit Hierte / da sende hun hen / oc lood kalde Pilisternes Fyrster / oc sige: Kommer end een gang hjd op / thi hand hafver aabenbarit mig alt sit Hierte. Da komme Pilisternes Fyrster op til hende / oc førde Pendinge med sig i deres Haand. | ||
norsk 1930 18 Da skjønte Dalila at han hadde åpnet hele sitt hjerte for henne; hun sendte bud efter filistrenes høvdinger og lot si: Kom nu op, for han har åpnet hele sitt hjerte for mig. Da kom filistrenes høvdinger op til henne og hadde pengene med sig. | Bibelen Guds Ord Da Dalila forstod at han hadde fortalt henne alt han hadde i sitt hjerte, sendte hun bud og kalte til seg lederne for filisterne. Hun sa: "Kom opp hit enda en gang, for han har fortalt meg alt han hadde i sitt hjerte." Så kom lederne for filisterne opp til henne med pengene i hendene. | King James version And when Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called for the lords of the Philistines, saying, Come up this once, for he hath showed me all his heart. Then the lords of the Philistines came up unto her, and brought money in their hand. |