Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Dommerbogen 18, 3


1992
Dengang de var i nærheden af Mikas hus, havde de genkendt den unge levits stemme. De tog derind og sagde til ham: "Hvem har bragt dig hertil? Hvad laver du her? Hvorfor er du her?"
1931
Da de kom i nærheden af Mikas hus og kendte den unge levits stemme, tog de derind og spurgte ham: »Hvem har ført dig herhen, hvad tager du dig for på dette sted, og hvorfor er du her?«
1871
Disse vare ved Mikas Hus, og disse kendte den unge Karls, Levitens Røst, og de toge derind og sagde til ham: Hvo har ført dig herhid? og hvad gør du paa dette Sted? og hvad har du her?
1647
Oc den stund de vare der hos Micha Huus / da kiende de den unge Levits Røst /oc de ginge ofver en side / oc sagde til hannem: Hvo hafver ført dig hjd? Hvad giør du her? Oc hvad hafver du her?
norsk 1930
3 Da de var tett ved Mikas hus, kjente de den unge manns - levittens - røst, bøide av fra veien og gikk bort til ham og sa: Hvem har ført dig hit, og hvad gjør du her, og hvorledes har du det her?
Bibelen Guds Ord
Da de var ved Mikas hus, drog de kjensel på stemmen til den unge mannen som var levitt. De tok av fra veien der og sa til ham: "Hvem førte deg hit? Hva gjør du her? Hva er det du har der?"
King James version
When they were by the house of Micah, they knew the voice of the young man the Levite: and they turned in thither, and said unto him, Who brought thee hither? and what makest thou in this place? and what hast thou here?

svenske vers