Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Dommerbogen 18, 19


1992
De svarede: "Ti stille! Læg hånden på munden, og følg med os! Bliv fader og præst hos os! Vil du hellere være præst for én mands hus end for en stamme og slægt i Israel?"
1931
Og de svarede ham: »Stille, læg fingeren på munden og følg med os og bliv vor fader og præst! Hvad båder dig vel bedst, at være præst for een mands hus eller for en stamme og slægt i Israel?«
1871
Og de svarede ham: Ti, læg din Haand paa din Mund og gak med os, og vær vor Fader og Præst; er det bedre, at du er Præst for een Mands Hus, eller at du er Præst for en Stamme og for en Slægt i Israel?
1647
Er det dig bedre / ad du est Præst i een Mands Huus
norsk 1930
19 De sa til ham: Ti, legg din hånd på din munn og kom med oss og vær far og prest for oss! Hvad er best for dig, å være prest for en manns hus eller for en hel stamme og ætt i Israel?
Bibelen Guds Ord
De sa til ham: "Vær stille! Legg hånden på munnen og bli med oss og vær far og prest for oss! Er det bedre for deg å være prest i én manns hus, enn å være prest for en hel stamme og ætt i Israel?"
King James version
And they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: is it better for thee to be a priest unto the house of one man, or that thou be a priest unto a tribe and a family in Israel?

svenske vers