Forrige vers Næste vers |
Dommerbogen 19, 1 |
1992 På den tid, da der ingen konge var i Israel, var der en levit, der havde slået sig ned langt oppe i Efraims-bjergland; han havde taget en kvinde fra Betlehem i Juda til medhustru. | 1931 I de dage, da der ingen konge var i Israel, var der en mand, en levit, der boede som fremmed i udkanten af Efraims bjerge. Han tog sig en kvinde fra Betlehem i Juda til medhustu. | ||
1871 Og det skete i de samme Dage, da der ingen Konge var i Israel, at der var en levitisk Mand, som opholdt sig som fremmed i de fjernere Egne af Efraims Bjerge og havde taget sig en Kvinde til Medhustru fra Bethlehem i Juda. | 1647 XIX. Capitel. OC det skeede i de Dage / ad der var icke Konge i Jsrael : Oc der var en Levitiske Mand / som vandrede ved Ephraims Biergs side / oc hand hafde tagit sig en Tæct Qvinde til Hustru af Bethlehem Juda. | ||
norsk 1930 19 På denne tid da det ingen konge fantes i Israel, var det en mann av Levi stamme som opholdt sig som fremmed langt inne på Efra'imfjellet. Han tok sig en medhustru fra Betlehem i Juda. | Bibelen Guds Ord Og det skjedde i de dager, da det ikke var noen konge i Israel, at det var en levitt som bodde langt oppe i Efraim-fjellene. Han tok seg en medhustru fra Betlehem i Juda. | King James version And it came to pass in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning on the side of mount Ephraim, who took to him a concubine out of Bethlehemjudah. |