Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Dommerbogen 19, 8


1992
Da han den femte dag om morgenen ville tage af sted, sagde pigens far: "Styrk dig først med lidt mad; I kan vente til hen på eftermiddagen."
1931
Tidligt om morgenen den femte dag ville han drage bort, men den ungekvindes fader sagde til ham: »Styrk dig først!« De ventede da, til dagen hældede, og spiste og drak begge to.
1871
Og han stod aarle op om Morgenen paa den femte Dag for at gaa, da sagde den unge Kvindes Fader: Kære, vederkvæg dit Hjerte; og de tøvede, indtil Dagen hældede, og de aade begge.
1647
Oc den femte Dag ad Morgenen / giorde han sig aarle rede / ade reyse: Da sagde den unge Qvindis Fader / Kiere / vederqveg dit Hierte /oc de tøfvede indtil mod Aftenen / oc de aade begge.
norsk 1930
8 Den femte dag stod han atter tidlig op om morgenen og vilde reise sin vei. Da sa den unge kvinnes far: Kjære, få dig først noget å styrke dig med, og så får I bie til det lider over middag. Så åt de begge sammen.
Bibelen Guds Ord
På den femte dagen stod han tidlig opp for å dra videre, men den unge kvinnens far sa: "Jeg ber deg, styrk ditt hjerte!" Så drøyde de helt til ettermiddagen, og begge to spiste.
King James version
And he arose early in the morning on the fifth day to depart: and the damsel's father said, Comfort thine heart, I pray thee. And they tarried until afternoon, and they did eat both of them.

svenske vers