Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Dommerbogen 19, 17


1992
Da den gamle mand fik øje på den vejfarende på byens torv, sagde han: "Hvor skal du hen, og hvor kommer du fra?"
1931
og da den gamle mand så op og fik øje på den vejfarende mand på byens torv, spurgte han: »Hvorhen gælder rejsen, og hvorfra kommer du?«
1871
Og han opløftede sine Øjne og saa den vejfarende Mand paa Stadens Gade; da sagde den gamle Mand: Hvor vil du gaa hen, og hvorfra kommer du?
1647
Oc der hand opløfte sine Øyne / oc saa den veyfarnde Mand paa Stadsens Gade / Sagde den gamle Mand : Hvort vil du hen? Oc hvæden kommer du?
norsk 1930
17 Da han så op, fikk han øie på den veifarende mann på byens gate. Da sa den gamle mann: Hvor skal du hen, og hvor kommer du fra?
Bibelen Guds Ord
Da han løftet blikket, så han den reisende på den åpne plassen i byen. Den gamle mannen sa: "Hvor skal du, og hvor kommer du fra?"
King James version
And when he had lifted up his eyes, he saw a wayfaring man in the street of the city: and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou?

svenske vers