Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Dommerbogen 20, 28


1992
og Pinehas, Eleazars søn, Arons sønnesøn, gjorde tjeneste for Herrens ansigt på den tid. Israelitternespurgte: "Skal vi igen rykke ud til kamp mod vores brødre benjaminitterne, eller skal vi lade være?" Herren svarede: "Drag op, for i morgen giver jeg dem i jeres hånd."
1931
og Pinehas, en søn af Arons søn Eleazar, gjorde i de dage tjeneste ved den - og de sagde: »Skal jeg atter drage i kamp mod min broder Benjamins sønner eller lade være?« Herren svarede: »Drag i kamp, thi i morgen giver jeg ham i din hånd!«
1871
Og Pinehas, en Søn af Eleasar, Arons Søn, stod for hans Ansigt i de Dage og sagde: Skal jeg blive ved ydermere at drage ud til Krig imod Benjamins, min Broders, Børn, eller lade af? og Herren sagde: Drager op; thi i Morgen vil jeg give ham i din Haand.
1647
Oc Phinees Eleasers Søn Aarons Søn / stood for hans Ansict i de Dage) oc sagde: Skal jeg fræmdeelis drage ud til strjd mod BenJamins mjn Broders børn / eller skal jeg lade af? Oc HERren sagde: Drager hen op / thi i morgen vil jeg gifve hannem i djn Haand.
norsk 1930
28 og Pinehas, sønn av Eleasar og sønnesønn av Aron, gjorde i den tid tjeneste for hans åsyn. - De sa: Skal jeg ennu en gang dra ut til strid mot min bror Benjamins barn, eller skal jeg la det være? Og Herren sa: Dra op! For imorgen vil jeg gi ham i din hånd.
Bibelen Guds Ord
og Pinhas, sønn av Elasar, sønn av Aron, stod for Hans åsyn i de dager. De sa: "Skal jeg dra ut til strid mot min bror Benjamins barn enda en gang, eller skal jeg la det være?" Og Herren sa: "Dra opp, for i morgen skal Jeg overgi dem i din hånd."
King James version
And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days,) saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the LORD said, Go up; for to morrow I will deliver them into thine hand.

svenske vers