Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Dommerbogen 20, 32


1992
Benjaminitterne tænkte: "Vi har slået dem ligesom før!" Men israelitterne sagde: "Lad os flygte, så vi får dem trukket væk fra byen og ud på vejene."
1931
og benjaminiterne tænkte nu: »Vi har slået dem ligesom før!« Men israelitterne sagde: lad os flygte og således afskære dem fra byen og lokke dem ud på vejene!«
1871
Da sagde Benjamins Børn: De ere slagne for vort Ansigt ligesom i Førstningen; men Israels Børn sagde: Lader os fly, at vi kunne drage ham bort fra Staden, paa de alfare Veje.
1647
Da sagde BenJamins Børn / de ere slagne for os / lige som tilforn: Men Jsraels Børn sagde: Lader os flye / ad vi kunde locke hannem fra Staden ud paa Veyene.
norsk 1930
32 Og Benjamins barn sa: De ligger under for oss, nu som før. Men Israels barn sa: La oss flykte og dra dem bort fra byen, ut på alfarveiene!
Bibelen Guds Ord
Benjamins barn sa: "De blir slått slik de har blitt fra begynnelsen." Men Israels barn sa: "La oss flykte og dra dem bort fra byen og ut på landeveiene."
King James version
And the children of Benjamin said, They are smitten down before us, as at the first. But the children of Israel said, Let us flee, and draw them from the city unto the highways.

svenske vers