Forrige vers Næste vers |
Dommerbogen 21, 14 |
1992 Derefter vendte benjaminitterne så tilbage, og israelitterne gav dem de kvinder fra Jabesh i Gilead, som de havde ladet blive i live. Men der var ikke kvinder nok til dem. | 1931 på det tidspunkt vendte benjaminiterne så tilbage, og de gav dem de kvinder fra Jabesj i Gilead, som man havde ladet i live. Men de var ikke nok til dem. | ||
1871 Saa kom Benjamin tilbage paa samme Tid, og de gave dem de Hustruer, som de havde ladet leve af Kvinderne fra Jabes i Gilead; og de fandt ikke saaledes nok til dem. | 1647 Saa kom BenJamin igien paa den Tjd / oc de gafve dem de Hustruer som de hafde ladet lefve af Jabes Qvinder i Gilead / oc de fulde endda icke / (nock) til dem. | ||
norsk 1930 14 Da vendte Benjamin med én gang tilbake, og de gav dem de kvinner som de hadde latt bli i live blandt kvinnene i Jabes i Gilead; men det blev ikke nok for dem. | Bibelen Guds Ord Samtidig kom Benjamin tilbake. Til dem gav de nå de kvinnene som de hadde reddet livet til i Jabesj i Gilead. Men likevel hadde de ikke funnet mange nok for dem. | King James version And Benjamin came again at that time; and they gave them wives which they had saved alive of the women of Jabeshgilead: and yet so they sufficed them not. |