Forrige vers Næste vers |
Ruts bog 1, 11 |
1992 No'omi svarede: "Vend nu tilbage, mine døtre! Hvorfor vil I med mig? Er der stadig sønner i mit skød, som I kan gifte jer med? | 1931 Men No'omi sagde: »Vend tilbage, mine døtre! Hvorfor vil I drage med mig? Bærer jeg endnu sønner i mit skød, som kan blive eders mænd? | ||
1871 Da sagde Noomi: Vender tilbage, mine Døtre! hvorfor ville I gå med mig? mon jeg har Børn ydermere i mit Liv, som kunne blive eders Mænd? | 1647 Da sagde Naomi: Vender eder om mine Døttre / hvor efter ville J gaae med mig? Hvorlunde kand jeg faa Børn i mit Ljf / som kunde blifve eders Mænd? | ||
norsk 1930 11 Da sa No'omi: Vend om, mine døtre! Hvorfor vil I gå med mig? Har jeg da ennu sønner i mitt liv som kunde bli eders menn? | Bibelen Guds Ord Men No'omi sa: "Vend tilbake, mine døtre. Hvorfor vil dere dra med meg? Har jeg ennå sønner i mitt morsliv, som kunne bli ektemenn for dere? | King James version And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands? |